
Drukkerij Weltevreden
in de Bloemstraat, kennelijk tevreden over de woorden die gedrukt en
verspreid werden. Als het bedrijfje afgebroken wordt verschijnt de taal
van de graffiti, een Jordaanse discussie met spuitbussen.
Maar wat is die Jordaanse Moerstaal eigenlijk?
Het
Jordaans, lotgevallen van een taal
Door Dr.J.B. Berns
Joost
van den Vondel [1587-1679]
Deze
spraeck wort tegenwoordigh in 's Gravenhage, de Raetkamer der Heeren
Staten, en het Hof van hunnen Stedehouder,
en t' Amsterdam, de maghtighste koopstadt der weerelt, allervolmaeckst
gesproken by lieden van goede opvoedinge,
indien men der hovelingen en pleiteren en kooplieden onduitsche termen
uitsluite:
want out Amsterdamsch is te mal, en plat Antwerpsch te walgelijck.
Aenleidinge
ter Nederduitsche dichtkunste [1650]
Op het moment dat het 'Nieuwe Werck', zoals de
Jordaan eerst genoemd werd, zijn voltooiing naderde publiceerde Joost
van den Vondel [1589-1679] een soort 'Ars Poetica' waarin de
ervaren en zeer gewaardeerde dichter zijn jonge collega's voorhoudt
hoe ze moeten schrijven.
Hij schreef voor hoe hun taal er behoort uit te zien en hoe hun stijl
ontwikkeld dient te worden.
Men zou kunnen zeggen dat met de Aenleidinge er even een rustpunt ,
een moment van terugkijken en bezinning is gekomen in een periode van
ruim honderd jaar opbouw van het Nederlands, letterlijk bouwen
aan de eigen vaderlandse taal.
Wat
is er ondernomen en uitgegeven?
[1550] Nederlandsche Spellinge van de Gentse
drukker Joost Lambrecht [1491-1556/7]
[1554] Cruyde Boeck van Rembertus Dodoens
[1574] Dictionarium Teutonico-Latinum door
Cornelis Kiliaan [1529-1607]
[1581] Nederduitsche Orthographie
van Pontus de Heuiter [1535-1602]
[1582] De Staten generaal besluiten hun stukken in het Nederlands te
doen schrijven.
[1584]
Twe-spraack van de Nederduitsche letterkunst van Hendrick Laurensz.
Spiegel
[1585] Ruygh-bewerp van de Redenkaveling [Ruwe schets van redeneren]
[1586] Uytspraeck van de weerdigheyt der duytsche tael, door Simon
Stevin [1548-1620]
[1618] De Synode van Dordrecht besluit voor een nieuwe vertaling van
de bijbel.
[1622-1623] Letterkunstige vergadering te Amsterdam, Vondel, Hooft,
Anthonis de Hubert en Laurens Reaal werkten samen aan de vertaling van
Seneca's treurspel Troades.
[1626]
Amsterdamsche Hecuba [Troades] door Vondel
[1623] Jacob Cats zuivert zijn vroegere werken van Zeelandismen; hij
gaat "Hollandsch" schrijven.
[1625] Nederduitsche Grammatica ofte spraac-konst, door Christiaan van
Heule [?-1655],
[1633] Eerste vergadering der translateurs en reviseurs van het Oude
Testament.[9 juli]
[1634] Eerste vergadering der translateurs en reviseurs van het Nieuwe
Testament. [16 november]
Uit deze vergaderingen zijn de Resolutiën voortgekomen.
Gevolgen voor de Amsterdamse taal
De positie van de standaardtaal en die van de
dialecten is bepaald
De eerste eeuwen zal die bovengewestelijke eenheidstaal vooral de schrijftaal
zijn; de gesproken vorm een zaak van "lieden van goede opvoedinge
".
De groei en uitbouw van de standaardtaal had directe gevolgen voor de
taal van Amsterdam, dat als echt Noord-Hollands dialect aan de ene kant
in aanraking kwam met allerlei vreemde talen en dialecten en aan de andere
kant steeds meer met het officiële Nederlands.
Het Amsterdams dat eens een streekgebonden taal was en later een verzameling
buurtgebonden dialecten, werd een sociolect,
dat wil zeggen de taal van bepaalde maatschappelijke groep.
Het oudste overgeleverde Amsterdamse dialect, dat van de zeventiende eeuw
paste, geheel in het omringende taallandschap, van een eigen stadstaal
was toen nog geen sprake.
Hoe de voornaamste klanken eruit zagen heeft Peter
Commandeur overzichtelijk in kaart gebracht.
>
lees verder
Gerbrand
Adriaansz Bredero
[1585-1618]
Taal in beweging
Het is interessant dat al die kenmerken van het 17de-eeuwse Amsterdams
die typisch voor de kustdialecten zijn,
niet in de standaardtaal zijn opgenomen.
We zagen ook dat ze in de stad zelf in de loop van een paar eeuwen afnemen
en zelfs geheel verdwijnen; het moderne 'plat-amsterdams' schoof op
in de richting van de standaardtaal.
Al gedurende de 17de eeuw was de taal in Amsterdam in beweging.
> lees verder

Koffiepiksters
Onderzoek
naar de Amsterdamse Volkstaal
Een enquête [1877]
Voor de 19de eeuw kunnen we niet om de enquête van
W.W. van Lennep en J.A. Alberdingk Thijm
heen.
Zij stelden een onderzoek in naar de Amsterdamse volkstaal.
Het is de moeite waard stil te staan bij hun bevindingen, want nu gaan
we kennis maken met de onmiddellijke voorganger van het hedendaagse
Amsterdams.
> lees verder
De
Amsterdamsche straatjongen sprak van zijn baos
en vaoder.
De kwestie van de uitspraak van de klank aa was kennelijk een belangrijk
punt.
Geschiedenis
van het dialectonderzoek [1969]
De Nederlandse Dialectatlassen
samengesteld door Dr.
Jo Daan.
De houding ten opzichte van het eigen dialect was tamelijk negatief
en dat maakte het moeilijk om geschikte zegslieden te vinden. De opname
van de Jordaan springt er echt uit.
> lees verder

Klanken
van schoolkinderen in de Jordaan [1959]
Taalkundige observaties.
De Nijmeegse neerlandicus Joop Mittelmeijer
onderzocht de klanken van de schoolgaande jeugd in de Jordaan.
Het dialect van de Jordaanse schooljeugd van rond 1950 maakt op sommige
punten nog een conservatieve indruk, maar verschilt in een aantal opzichten
toch al van de rond 1950 gemaakte bandopname van Jo
Daan.
> lees verder
Lik
op stuk, het Dialect van Amsterdam [1985]
Het moderne Amsterdams is beschreven in het Amerikaanse proefschrift
van dr. Henriëtte
Schatz:
Plat Amsterdams in its Social Context.
Het onderzoek van Dr. Schatz is gebaseerd op een uitgebreid corpus Amsterdamse
spreektaal, dat in de jaren 1975-1976 verzameld werd door de afdeling
Dialectologie van het Meertens Instituut.
Ze ging ervan uit dat de sociale klasse, leeftijd, gesprekssituatie
en het geslacht invloed uitoefenden op het taalgebruik en haar vier
hypothesen waren:
1. Hoe lager de sociale klasse, hoe meer dialect er gesproken zou worden.
2. Ouderen waren dialectvaster zijn dan jongeren.
3. In een informele situatie zou men meer plat spreken dan in een formele.
4. Vrouwen spraken netter dan mannen.
> lees verder
Maatschappelijke
positie van vrouwen en hun taal
[1989]
Dr. Dédé
Brouwer onderzocht het
Taalgebruik van Amsterdamse vrouwen,
vooral in verband met 'zowel de ondergeschikte positie van vrouwen in
de maatschappij als de uiteenlopende sociale normen voor vrouwen en
mannen'.
> lees verder
Negentien
Amsterdamse Dialecten
[1870]
De beschrijving van de Amsterdamse stadstaal lijkt wel een soort stadswandeling
door de binnenstad rond 1870.

Korte
beschrijving van de 19 dialecten:
1. Het Kattenburgs
Deze tongval werd gesproken op het eiland Kattenburg. Maar het echte
Kattenburgs was toen al uitgestorven
2. Het Rapenburgs van de
'bijltjes' Dit sprak men van de Scharrebiersluis tot de Kalkmarktsluis.
3. Het Kollegat, de Jonker-
en Ridderstraats Sedert de Franschen tijd zijn deze straten
tot een smerige en vervallen achterbuurt geworden, en heeft de bevolking
er weinig oorspronkelijks meer. Maar in de 17e en 18e eeuw waren die
beide straten vol welvaart en vrolijkheid.
4. Het
Jodenhoeks Ooit was de Amsterdamse Jodenhoek bekend
en befaamd. het was het "Jerusalem der ballingschap"
Het Amsterdams-joods, 'het afschuwelijkste dialect
der nederduitsche taal. Het Joods-Hollands, dat de meer beschaafde en
aanzienlijke Joden vandaag de dag spreken. De tongval der Christenen
die in de Jodenhoek wonen.
5. Het Nieuwmarkts
Het platste Nieuwmarkts was te horen op de Nieuwmarkt bij de lappenkramen
en op 't Kleereslootje.
6. Het Zeedijks.
Het is Neuwmarktsch met veel zeemanstaal gemengd.
7. Het Bierkaais
De Bierkaai heeft nog een zeer oorspronkelijke bevolking; ook nu nog
treft men op de Bierkaai mensen aan, die roemen dat ze van oudsher Bierkaaiers
zijn, en dat hun voorouders nooit ergens anders gewoond hebben.
8. Het Komkommerbuurts
Het is verwant, maar toch nog goed te onderscheiden van 't zogenoemde
"Noorsebossies"
9. Het Noordsebos
't Noorsebossie strekt zich uit ten Westen van de Amstel achter de Prinsengracht
tot aan de Spiegelgracht.
10. Het Leidschebuurts
Achter de Prinsegracht van de Spiegelgracht tot de Leidschegracht in
gebruik.
11.
Het Jordaans De Jordaanse tongval onderscheidt
zich heel duidelijk van andere Amsterdamse dialecten.
12. Fransepads
Het Franse Pad had vroeger een zeer slechte naam en de tongval kenmerkte
zich door een rijkdom van woorden en uitdrukkingen uit de dieven- en
bedelaarstaal.
13. Het Haarlemmerdijks
Van de Haarlemmersluis tot de Haarlemmerpoort en van de Zandhoek tot
de Lindengracht gesproken, onderscheidt zich onder andere door de sterk
rochelende [Haarlemse] uitspraak van de g.
14.
Het NieuwendijksHet kenmerkt zich door
een Noordhollandse kleur en door de korte klinkers te rekken.
15. Het Kalverstraats De tongval van
't hartje van Amsterdam en als het beste en welluidendste Amsterdams
aangemerkt.
16.
het Gebed-zonder-ends In
de dwarsstraten en stegen tussen Nes en Voorburgwal .
17. Viswijventongval
Vroeger was nog een andere tongval te horen en wel op de grote Vismarkt.
18. Het Botermarkts Deze tongval is
het meest met het Kalverstraats verwant, maar hij is platter.
19. Het Duvelshoeks De Duivels- of
Duvelshoek is een labyrint van stegen en dwarsstegen, gelegen tussen
de Reguliersbreestraat en Vijzelstraat.
> lees verder

Interieur
Goudsbloemstraat 101
Het
beste Jordaan-lied [1955]
Elders in de stad gaat bet er heel wat vriendelijker aan toe.
In de Jordaan is iedereen 'oom' en 'tante' en 'neef en 'nicht' van elkaar,
lopen alle vrouwen in 'baaje rokken' en alle mannen in 'pilobroek en
boezeroen', heeft iedereen als kind in een 'stijfselkissie' gelegen,
drinkt men "pikke-tanussies', krijgen de bewoners een brok in de
keel bij de aanblik van de Westertoren, en wordt het geld verdiend als
orgeldraaier, garnalenpelster of porder, de man die de slaapkoppen in
de buurt wakker maakt.
Althans als we de liedjes over dat stadsdeel mogen geloven.
Goed,
wat is nu Amsterdams?
Uit bovenstaande mag duidelijk geworden zijn dat het Amsterdamse plat
een taal is
die in de loop van de eeuwen aan veranderingen onderhevig is geweest.
Het grote breukpunt valt ergens tussen de 18de en de 19de eeuw,
als een eigen sociaal gebonden Amsterdams zich gaat ontwikkelen uit
een regionaal Noord-Hollands dialect.
> lees verder
Amsterdamse
woordenschat
De
schrijver Israël Querido
wilde een socialistisch kunstenaar zijn en ging midden tussen het proletariaat
in de Jordaan wonen om daar zijn indrukken op te doen voor zijn boeken.
Hij verzamelde veel Jordaanse woorden in het Bargoens afkomstig van
het Jiddisch
Het
mooiste woord van Amsterdam
Een
boeket van woorden die zeker in de Jordaan gebruikt zijn
Aangezet door Het Parool en uitgeverij Nieuw Amsterdam verzamelde Paul
Arnoldussen de mooiste woorden van de Amsterdammers.
De collectie wordt natuurlijk aangevoerd door de woorden die in het
lied van Johnny Jordaan voorkomen
Het is duidelijk dat de meeste woorden van een Amsterdammer in de kroeg
geboren zijn.
Er zijn woorden die bij een grap horen.
De woorden van het geldverkeer, Jiddische woorden.
Mokum is Amsterdam voor de Amsterdammers.
> lees de woorden op een rij
Gesprekken
in een Jordaans winkeltje
Nou
enne d'r suster is d'r fenochtend mit so feil es depetrippes of sau'n
brok eite noa 't gasthuis gemotte.
Watteusegt, juffrau, meint ufes 't heusjch?.
> lees verder, met de vertaling erbij
Taalarme
rijken of taalrijke armen

Nog niet zo lang geleden hoorde ik een van onze
kamerleden klagen dat zijn collega's te vaak inhoudsloze krachttermen
gebruiken.
Vooral de geachte afgevaardigde G. Wilders gebruikt in iedere
spreekbeurt 'schande' en 'schandalig' zonder verdere heldere onderbouwing
van wat de man dan dwars zit.
Men was ook aan debatteren over de vraag of kamerleden zelf een kopje
koffie uit een Senseo moeten persen.
Gelijktijdig kreeg ik onderstaand artikel van het ministerie van Onderwijs
en Wetenschappen,
uit het clubblad 'O en W Visie.[1973], onder ogen, waaruit blijkt dat
deze onderwerpen geen nieuw verschijnsel zijn.
Het is misschien wel goed een actiegroep te stichten om deze ongelukkigen
in een project op te vangen en te begeleiden.
Ik zou daarbij vooral een beroep willen doen op de bevolking van de
echt levende buurten zoals de Jordaan, Kinkerbuurt, Oude Pijp. Het potjeslatijn
en het kannetjesgrieks ontbreekt. Maar het taalgevoel is van een veelvormigheid,
malsheid en beeldende kracht om van te genieten. De woorden zijn niet
allemaal 'deftig', maar deftigheid is het einde van lenig taalgebruik.
Eén
op de drie mensen is analfabeet
Er wordt gewag gemaakt van het feit dat in 1970 810 miljoen van de 2335
miljoen volwassen wereldburgers niet kunnen lezen of schrijven.
> lees verder
naar
boven
>
Aanvullingen en verbeteringen ontvang ik graag hier
> terug naar
Jordaan index
|